簡單是個禮物

-

English

簡單是個禮物,自由是個禮物,
降到我們適得其所的地方是個禮物,
當我們發現自己適得其所,
那裡就是愛與喜悅的山谷。

當獲得了真正的簡單,
低頭彎腰將不覺羞恥,
轉,轉,將是我們的喜悅,
藉著轉,轉,來到對的地方。

“簡單是個禮物,自由是個禮物/ 降到我們適得其所的地方是個禮物”

這首由約瑟夫·布拉克特(Joseph Brackett) 於1848 年創作的著名的基督教歌曲,起源於早期選擇簡單生活方式的信徒群體——震教徒(Shakers)。寫這首歌是為了頌揚,這種在神的創造中簡單生活的美德,這美德讓人看見隱藏在一切事物背後的造物主。今天,我們周遭盡是無止境的忙碌和触手可及的便利,這使我們很難在真正的簡單裡過生活,也很難看見這一切背後的造物主。但是,對於真正的信徒來說,簡單而自由地在一切事物中看見祂,不加計算地服事和跟隨祂,真是一種禮物。

這首歌雖然簡單,但真正領會的人並不多,因為只有藉著經歷才能解開它的內涵。它沒有告訴我們誰讓我們得自由,我們該轉向何處,哪裡是“適得其所的地方”,以及我們是向誰低頭彎腰!然而,在我們作為信徒的經歷中——在我們的靈裡——這一切的答案都很清楚。為什麼我們需要“降”到我們該去的地方?我們為什麼不“升”到那裡?作為墮落的人,我們不假思索地認為我們該在高處;作為驕傲的人,我們通常不想去那個讓我們適得其所的地方。

當我們發現自己適得其所/ 那裡就是愛與喜悅的山谷”

那麼,我們應該在哪裡呢? “適得其所的地方”在哪裡呢?它與道德、邏輯或對錯無關;它就像拼圖遊戲中的一個碎片,找到它正好要拼接的地方——我們只有一個生來本該要去的地方,沒有別的地方能夠取而代之。我們被造就是為了來到這個地方,當我們終於來到這個地方時,我們覺得對了,就是這裡了。我們不再抗拒造物主對我們的設計,我們不再有意見,就在祂眼裡“對了”。

當我們回到祂的設計時,我們發現自己正處於愛與喜悅的山谷中。這本該是我們每次發現自己在“那個地方”——也就是在主裡——的經歷。感到對了,適得其所了,是我們時時刻刻作為信徒生活的關鍵。當那種知覺——或實際——來到這個對的地方,這裡就是愛與喜悅的山谷。而這份愛,不是普通的愛;這份愛來自於認識我們所處位置的主權,而喜悅來自於接受為我們安排好的環境。

在這首歌中,“那裡就是愛與喜悅的山谷”這句話,對我們的屬靈經歷有著特殊的意義。 “山谷”一詞通常帶有負面意義,代表我們生活中的低谷。谁愿意留在低谷呢?我們都想站在山巔。然而,聖經說山谷是水聚集的地方(以賽亞書 41:18)—— 有供應充足的水流。這首歌說的“山谷”,也並不是在困難時期、充滿挑戰、令人沮喪和孤獨的死蔭的幽谷(詩篇 23:4),這是愛與喜悅的山谷。在我們的經歷中,主總是這樣親近我們。

當獲得了真正的簡單/ 低頭彎腰將不覺羞恥

真正的簡單是交通的果子——是我們與神之間建造的果子。我們在祂的愛和喜悅中發現自己對了,適得其所了,而這種真正的單純就構成在我們裡面。這種“獲得”並不是得到一個理論上的簡單;真正的簡單給予我們低頭和彎腰的力量。當得著真正的簡單時,“低頭或彎腰”不會讓我們“感到羞恥”。這裡的“彎腰”並不是向世界卑躬屈膝,這個彎腰與我們認出主的權柄有關,不是強壓下不得已的服從;而是在這種簡單中,我們愛並享受在祂面前彎腰順服。我們認出祂是萬有的創造者,祂是獨有權能的,主宰的神。彎腰不是為了我們的利益或驕傲,也不是為了顯示出於宗教的尊重或順從,這完全是關於主的主權的領域和權柄。 “彎腰”就是變得柔軟,靈活,不僵化。這並不意味著我們失去了正直或尊嚴,尤其是在事奉主的事上,我們並無羞恥。當我們早晨起來時,我們以那絕對的得勝摸著主宰的,有權能的主,我們在祂的愛中非常穩妥。

“轉,轉,會是我們的喜悅/ 藉著轉,轉,來到對的地方”

這首歌的最後一句,給了我們如何以這種簡單來過日常生活的秘訣。每一天每一刻,我們都應該操練“轉”。但是,從什麼轉開,又轉向誰呢?我們從世界及其潮流轉開,又轉向我們的主。每天早上,我們一睜眼,就可以轉向主。我們可以呼求祂的名,生活在祂的同在中,並且在一切的事上看見祂。每一次我們轉離世界,轉向祂時,我們就來到對的地方。轉是我們回到對的地方的途徑,我們發現自己在被造時該在的地方。那為什麼還不快轉呢?我們喜悅地轉。

我們越在召會生活中過這種團體生活,越能經歷這首歌背後的日常,並得到過這種生活的能力和構成。縱觀教會歷史,所有真正的信徒都有同樣的經歷,都曾如此甜美地轉向並愛我們的主。約瑟夫·布拉克特和許多在我們前面走在這條生命線上的弟兄姊妹,實在是找到了生活的秘訣——簡單是個禮物,自由是個禮物。

(以上是 4/7/2019 聚會筆記的部分翻譯,供華語聖徒享受,內容未經說話人復核。英文原文於 8/13/2021 發佈在 the church in Toledo 網站,請點擊這裡閱讀原文。享受更多中文譯文,請點擊這裡。)

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here